by用法全解析!一次搞懂 | 英文by的5種常見意思 | by在句子裡怎麼用?範例教學

最近好多朋友都在問「by的意思」到底有幾種用法,其實這個小字在日常生活中超常見,但用法真的超級多元。今天就來跟大家分享幾個台灣人最常用到的情境,保證看完之後你就會發現原來by這麼好用!

首先最常見的就是表示「通過某種方式」啦!像是我們常說的「by email」就是用電子郵件的意思。這邊整理幾個超實用的搭配用法給大家參考:

英文用法 中文意思 例句
by train 搭火車 我明天by train去高雄
by the way 順帶一提 By the way,你吃飯了嗎?
by accident 意外地 我by accident把咖啡打翻了

再來就是表示「截止時間」的用法,這個在職場上超級重要!比如說主管常說「這個報告要by Friday交」,意思就是最晚星期五要交。這種用法跟deadline有點像,但感覺比較口語一點。我發現很多台灣人剛開始會搞混by和until的差別,其實by是「在某個時間點之前」,而until是「持續到某個時間點」。

另外在學術寫作或正式文件裡,by還會用來表示「作者」或「創作者」。像我們在引用資料的時候常會看到「by Wang et al.」這樣的寫法。前陣子我朋友在準備SCI投稿,就特別問到Declaration of interest要怎麼寫,其實裡面也會用到by來標示貢獻者。這種用法雖然比較正式,但在研究領域真的超常見的。

最後要講一個台灣人很容易忽略的用法,就是by當作「靠近」的意思。比如說「stand by」就是待命的意思,跟standby有點像但用法不太一樣。這個在客服或醫療場合特別常用到,前幾天去醫院就聽到護理師說「請家屬stand by在旁邊」,就是要家屬在附近等待的意思。

by的意思

by在英文中到底是什麼意思?一次搞懂所有用法

每次看到英文句子裡的”by”都覺得頭很痛對吧?這個小字其實超萬用,今天就來幫大家拆解它的各種用法,讓你以後看到不再霧煞煞。先講最常見的用法就是表示「被…」,像是”The book was written by J.K. Rowling”(這本書是被J.K.羅琳寫的),這種被動式在英文裡超常見,一定要記起來。

再來”by”也常常用來表達時間或期限,比如說”Please submit your report by Friday”(請在星期五前交報告)。這裡的by就是「在…之前」的意思,跟before有點像但又不完全一樣。另外它還可以表示方式或手段,像是”I go to work by MRT”(我搭捷運上班),這種用法在日常生活對話中出現率超高。

下面整理幾個常見用法給大家參考:

用法類型 例句 中文解釋
被動式 The song was composed by Jay. 這首歌是被周杰倫創作的
時間期限 Finish by 6pm. 在下午6點前完成
方式手段 She learned by practicing. 她透過練習來學習
經過某處 I walk by the park everyday. 我每天都會經過公園
按照/根據 By my watch, it’s 3:15. 根據我的手錶現在3點15

還有一個台灣人比較不熟悉的用法是表示「相差」的意思,比如說”The bullet missed me by inches”(子彈差幾英寸就打中我了)。這種用法在動作片或驚悚片裡常常聽到,下次看電影的時候可以特別注意一下。另外在數學計算裡也會看到”increase by 10%”(增加10%)這樣的表達方式。

“by”也可以用在表示「在…旁邊」的狀況,雖然這個意思現在比較少用,但在一些文學作品或老歌裡還是會出現。像是”Stand by me”這首經典老歌,標題就是「站在我旁邊」的意思。不過現在要講「在旁邊」比較常用”next to”或”beside”,”by”這種用法算是比較文雅的說法。

台灣人最常搞混的by用法有哪些?這個問題在英文學習上真的很常見,尤其是當我們要把中文思維直接套用到英文時,常常會用錯by的各種用法。今天就來跟大家分享幾個台灣人最容易搞混的情況,順便整理成表格讓大家更好理解。

首先最常見的錯誤就是把by當成「用」來使用,比如說「我用筆寫字」直接翻成”I write by pen”,這其實是錯的。正確應該要用with,像是”I write with a pen”。by在這裡的用法其實比較接近「透過某種方式」,比如”by train”(搭火車)、”by email”(透過電子郵件)。這種用法跟工具的使用是不一樣的,很多人一開始都會搞混。

再來就是時間的用法,by在表示時間的時候是「在…之前」的意思,跟until不一樣。比如說”Please finish the work by Friday”是「請在週五之前完成工作」,而不是「一直做到週五」。這個細微的差別常常讓台灣人在工作上或考試時用錯,要特別注意。

常見錯誤用法 正確用法 說明
I go to school by bus. (錯誤) I go to school by bus. (正確) 這裡by是正確的,表示交通方式
I eat by chopsticks. (錯誤) I eat with chopsticks. (正確) 使用工具要用with
I will stay here by 5pm. (錯誤) I will stay here until 5pm. (正確) by是「在…之前」,until是「直到」
The book was written by me. (錯誤) The book was written by me. (正確) 被動語態表示動作執行者

另外還有一個容易混淆的是被動語態的by,像是”The song was written by Jay Chou”。這裡的by是用來表示動作的執行者,跟其他用法又不太一樣。很多台灣人會把這個by跟其他用法搞混,其實只要記住被動語態的by後面接的是「做這件事的人」就比較不會錯了。

by的意思

最近在跟朋友聊天時,常常聽到有人用”by the way”來轉換話題,但總覺得用起來卡卡的。by the way怎麼用才自然?日常對話範例這邊就來分享幾個台灣人常用的情境,讓你下次聊天時可以更自然地插入這個片語。

其實”by the way”在台灣日常對話中,最常被用來不經意地帶出新話題,或是突然想到要補充的事情。比如說跟朋友在討論週末要去哪裡玩,突然想到要問他上次借的書,就可以說:「對了,by the way,你上次借我的那本書我看完了喔!」這種用法就很自然,不會讓人覺得話題轉得很硬。

下面整理幾個台灣人常用的”by the way”情境對照表:

情境 正確用法 不自然用法
突然想到要問的事情 「by the way,你明天有空嗎?」 「我們在聊電影,by the way你明天有空嗎?」
補充先前話題 「昨天那家餐廳不錯,by the way他們甜點很好吃」 「昨天那家餐廳,by the way你最近在幹嘛?」
轉換輕鬆話題 「工作好累喔,by the way你有看昨天的比賽嗎?」 「這個企劃很重要,by the way你有看昨天的比賽嗎?」

要注意的是,台灣人在用”by the way”的時候,通常會搭配一些語氣詞讓它聽起來更自然。比如說會在前面加個「啊」或是「那個」,變成「啊by the way」或「那個by the way」,這樣聽起來就不會太生硬。像是有時候突然想到要說的事情,用「啊by the way,我忘記跟你說…」就很有台灣人日常聊天的感覺。

另外在職場上用的時候要稍微注意一下,雖然”by the way”可以用,但如果是比較正式的場合,台灣人通常會改用「另外」、「順帶一提」這類的說法。比如跟主管報告時說:「這個企劃已經完成了,另外(by the way),客戶那邊有提出一個小修改」這樣會比較得體。平常跟同事閒聊時當然就沒關係,用”by the way”反而會讓對話更輕鬆。

發表評論

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

你會在2020年走大運嗎?

超詳細免費2020年生肖運程大分析

免費訂閱即時發給你