[程度:初學者]
動詞「見(み)える」和「見(み)られる」的差異
「見(み)える」與「見(み)られる」之差異
「見(み)える」表明「可見」,即使不刻意尋求,自然而然地映入眼簾(無遮擋,視力正常)。此外,「見(み)える」也表示擁有視覺能力,清晰或模糊。
「見(み)られる」則表示「可被觀看」,等同於「見(み)ることができる」。它以觀看意願為前提,需滿足特定條件才能觀看(條件許可)。
然而,有些句子中的「見(み)られる」並非以觀看意願為前提。雖然不是説話者想要觀看的,但它是客觀公認的事實,因此仍可使用「見(み)られる」。
「見(み)える」與「見(み)られる」之應用場合
用法 | 見(み)える | 見(み)られる |
---|---|---|
自然映入眼簾 | 天空が青く見えている。 | |
視覺能力 | おばあちゃんは最近よく見えている。 | |
觀看意願 | 明日から新しい展示會が見られる。 | この映畫はあまり見られない。 |
客觀認可 | この山から素晴らしい景色が見られる。 | この絵はあまり見られない。 |
注意:有些句子可同時使用「見(み)える」和「見(み)られる」,但語感稍有不同。
有看到一位陌生女子從車中下車,身穿著華麗的晚禮服。門衞疑惑地問:「請問您找誰?」女子優雅地答道:「我是受邀出席宴會的。」
門衞將女子引領至宴會廳,發現廳內早已賓客如雲。女子環顧四周,有看到一位英俊的男人正在與人交談。
女子走過去,輕輕拍了一下男人的肩膀。男人轉過身,有看到女子熟悉的面孔,驚訝道:「妳是雪蓮?」
「是我。」女子微笑道,「好多年不見,你變了很多。」
男子是雪蓮的大學同學,兩人當年曾是戀人。但因緣際會,他們錯失了彼此。如今重逢,兩人心中都湧現複雜的情緒。
他們聊起過往種種,回憶起當年的青澀與美好。有看到他們眼神中的依戀,有看到他們心中未曾忘記的情感。
宴會結束,兩人交換了聯絡方式。雪蓮回到家中,腦海中還迴盪著男子的話語。她有看到他眸中的真誠,有看到他對自己仍舊存有情意。
隔天,女子收到男子的簡訊,約她見面。女子猶豫了一會兒,決定赴約。他們再次見面,聊了許久。男子向女子表白,希望與她重新開始。
女子心動不已,卻又有些不安。她擔心過去的錯誤再次重演。男子見她躊躇,耐心地訴説自己多年來的思念與悔改。
最終,女子被男子的真心打動。他們決定忘記過往,重新建立一段新的緣分。
延伸閲讀…
你有看到-翻譯為英語-例句中文
What is the meaning of “你有看到嗎”?
從此,他們幸福地生活在一起。每當他們回想起那個重逢的夜晚,心中都會充滿感激。他們感謝上蒼賜給他們第二次機會,讓他們有看到彼此,讓他們重温昔日的愛情。